 
- UID
- 3
- 帖子
- 2654
- 積分
- 5592
- 威望
- 5592
- 金錢
- 10453
- 閱讀權限
- 90
- 在線時間
- 289 小時
- 註冊時間
- 2007-9-16
- 最後登錄
- 2015-2-25
|
23#
發表於 2009-7-4 00:35
| 只看該作者
原帖由 唐卫 於 2009-7-3 05:07 發表 
不知大家看过罗新璋的钱钟书的译艺谈不知是书还是论文的文章吗?我好想看哎……不知文中是怎么阐发钱钟书的翻译的哦!!! 手頭上只有一本羅新璋的《翻譯論集》,裏面集合了許多翻譯家的關於翻譯的文字,其中包括《管錐編》的一些篇章。在書序中,羅對錢的“化境”說很推崇。錢在《管錐編》中提到,“譯本對原作應該忠實得以至於讀起來不像譯作”“而精神姿致依然故我”。羅以爲此“化境”說“把翻譯從美學的範疇推向藝術的極致”。 |
|